joi, 4 februarie 2010

Minimax si accentul de Oradea

De cateva luni am remarcat ca, dupa ce ca stie putine cuvinte, bebe a inceput sa le pronunte ciudat pe unele. Exemple: "curia" in loc de "curea", "putia" in loc de "putea", "pria" in loc de "prea", "siara" in loc de "seara" si exemplele pot continua.

Am identificat ca vinovat unic MiniMax, postul lui favorit: Zone Studio Oradea, compania responsabila cu traducerea, adaptarea si interpretarea pe roluri a tuturor serialelor prezentate pe acest post de desene animate, foloseste cativa actori care vorbesc cu accent puternic de Oradea, mai exact niste doamne. Cu alte cuvinte, nu se foloseste limba oficiala a Romaniei chestie de inteles datorita locatiei dar nu mai putin iritanta.



Cineva ar zice probabil ca am prea mult timp liber sa observ asta si sa si incerc sa fac ceva dar, sincer, la cat efort depun eu ca sa vorbesc corect si sa-i transmit asta si copilului meu (fara a avea pretentii de erudit-sclifosit) ma enerveaza sa-mi zadarniceasca cineva atat de usor efortul.

Recunosc pe de alta parte ca, Minimax este cel mai bun post de desene animate prezent la noi din punct de vedere al violentei si caracterului educativ al emisiunilor. Ca atare nu vreau sa le fac rau in nici un fel ci doar sa incerc sa corectez acest mic neajuns cu efecte maricele.

Din pacate, in jumatate de ora acordata acestui scop, n-am fost in stare sa gasesc pe site-ul lor si pe web, o adresa de email de contact, generica, a MiniMax.

Pana mai caut, m-am gandit sa mai adun si alti suparati pe acest fenomen intrucat nu cred ca-s singurul care l-a observat.

Mai multi suntem mai "grei".

Update:
Am scris in final la CNA si au raspuns ca nu pot face nimic intrucat postul este inregistrat in Ungaria (!). Cam ciudat, intrucat putea fi inregistrat si in Zimbabwe dar daca emite aici ar fi trebuit sa aiba o anume autoritate asupra lui. In fine. Droped it.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

Ceva de zis?